フォト
無料ブログはココログ

« いろいろ(412)翻訳仕事の法則 | トップページ | いろいろ(414)それはないでしょ、春樹さん »

2013年6月 2日 (日)

いろいろ(413)終わった

明日から出張なので、予定より早く翻訳終了。最後はきつかったぁぁ。内容が難しいっていうわけじゃなくて、実際に文字を打ち込んでいく作業に時間がとられて。。いつもは、後は編集者が細かな作業をしてくれるんだけど、今回は校正までやってくれなんて頼まれてるし。。ま、それはちょっと先のことだから。

今回の仕事で面白いっつーか、ひっかかったところは、やっぱりフィンランド・スウェーデン語の「古語」かなぁ。「古風な言い回し」っていうか。もうネットで検索しまくり。ネットなしでは完成しませんでしたわ。書き込んでいくのももう原稿用紙なんか使えないわね。ヨーロッパ言語の訳の時には、そのまま書いちゃうんですよ、最初に。たとえばHe has gott an employment at..なんていうオリジナル文だとすると「彼は、雇われた」って先に打っちゃうのよ。で、あとから「どこで」とか「いつ」なんていうのを間に差し込んでいくわけ。

あと、同じような文章が延々と続いて、やる気がうせていくとき=しかも締め切りが迫っていてハカがいかないといけないとき=は、目に付いた「文」や「部分」をちょこちょこ虫食いのように先に訳すの。終わりから訳すのも一興だけど。まあ、そんな「テクニック」なしで、正攻法で突き進んでいく方が結局は速いのだろうけど。

明日はヒコーキで移動して一泊2日の通訳のお仕事。日曜だっつーによくスウェ国企業が受けてくれたこと。きっと大きなビジネスなんだろうなぁ。さあ、ダイヤモンド・リーグ中継が始まる前にちょっと下準備しておかないと。これもグーグルさまさまの情報収集なのよね。

« いろいろ(412)翻訳仕事の法則 | トップページ | いろいろ(414)それはないでしょ、春樹さん »

いろいろ」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/561891/57506486

この記事へのトラックバック一覧です: いろいろ(413)終わった:

« いろいろ(412)翻訳仕事の法則 | トップページ | いろいろ(414)それはないでしょ、春樹さん »